第十二届职业生涯规划大赛演讲决赛获奖作品选登——1904 施辰楠《联系中外的一道桥梁——同传翻译》

来源:创建部门:学生科发布者:周立伟发布时间:2020-05-28浏览次数:908

No conozco muy bien de la luz,ni de dónde viene, ni adónde va. Lo único que pido es que illumine ella.我对光一无所知,它的来处,它的去处,我只求光能发光。这句话就像在沙漠行走已久的旅人得到的第一口水,沁入我的心脾,刻在我的脑海里,刻进我的生命中,让初三时迷茫的我找到了前进的方向。

就这样,我怀揣着梦想考上了西班牙语中本班——一个可以让我深入学习西班牙语,并实现我梦想的地方。我想让更多的人认识到西班牙语,了解它的美。

通过霍兰德职业倾向测试和SWOT分析,我明白了我做事沉着冷静、有条理且有恒心,遇问题喜欢分析思考,重视方法,性格也较为独立,事事都认真负责。

中本贯通是我将来的一大优势。我从15岁就开始学习西班牙语,比普通大学生多了三年时间,大学期间可以往更高的方向努力!

在一层层地深入下,我知道了要成为同传翻译需要很高的职业素养及知识储备,所以我认真地在这份规划书中详细写下了我的由近至远的小目标到大目标。

在这三年中,我会尽自己做的全力的最好——融汇西班牙语并将其贯通,以至少大二大三的水平结束我中专的学习生涯,拿到DELE a1a2b1证书。我会收听西班牙语广播、看西班牙原文书。同时我也会积极参加各类活动,锻炼我的社交能力、抗挫能力、管理能力等等……这些都是我成为同传翻译必须的能力。现在我参加了ICT、基础学生会、中国梦作文大赛,古诗文演讲等等,在班里我还担任学习委员一职。

在开始大学学习生活后,我会在课余时间上网从事一些西班牙笔译,了解当时的行情,也对翻译工作有一个初步的了解,考取西班牙语DELE c2证书、翻译证书、英语四六级证书、西班牙语专业四八级证书、上海市外语口译岗位资格证书、全国翻译资格证书、驾驶证等等。努力让西班牙语会到达研究生的水平,最重要的是,我对翻译职业的了解与实践会更深刻!

但这还不够,在初步进入社会开始工作时,我会选择一些外企或中外合资企业进行面试,尽量选择与西班牙语相关的职业,如:陪同翻译助力、会议笔录等等……在一段时间的努力工作下,我会成为一名交替传译或陪同翻译,最终,我会实现我的理想——成为一名同声传译!

我想成为联系中外的一道桥梁。促进中国和西班牙的交流,将中国瑰丽文化传播到西班牙,让西班牙优秀知识输入我国。努力在自己的岗位上发光,为祖国增光添彩!

要实现这个梦想着实不易,需要付出极大的努力和毅力,但我相信自己。准备演讲比赛初赛时,我的右手就骨折了,但这些丝毫不影响我参赛的热情。绑着绷带,发着低烧,我努力认真地改稿,做PPT,我知道我在为我的梦想努力!

现在的我是一道微光,我愿无悔的投入我所有的时间、精力,牢记它的来处,不去纠结它的去处,只是一心想要它发光,那么总有一天,它会成为一道照亮别人的、明亮却温柔的光!

不忘初心,勇敢追梦。加油!